分类
准证

公证书上有错单词,信息填的不对口,怎么办

nationality:Han
relationship with household :sun
我插了,ICA叫我重交材料了。
哎,中国公证处的到底是什么人啊,
哎。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。


我们的结婚证公证翻译件中老公的出生月份是4月,翻译成JAN,去大使馆不办理让回中国,就去高院做了个翻译件,18块搞定了。


国内很多地方的公证处的工作人员都是英语盲。他们有时也要找翻译公司翻译,当然他们也就把不了关了!我以前有一份公证是在某县级市做的,搞笑的是前面中文部分是对的,后面英文部分完全不对,连住所地址,门牌号统统不对。天知道是套用谁的英文翻译。白花了100人民币。好在后来没用到该公证。不然太丢中国公证的脸了!


山寨版的坑爹啊!


水准太高了,佩服呀


去新加坡高等法院翻译,好像是3楼,去了就知道了,地铁 city hall下


自己拿到的时候没看一遍再收货嘛。。


老亲爷不懂英文,拿了之后寄给我。我只能照单收!


发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注