分类
法律

求助。。有高手帮我下吗

这个是上法庭用的。。有高手帮小弟翻译下吗?。。谢谢


这是即将去拿结婚证书的文件。前面2张是副法官的证明书,说那两位结婚人的副本是由她签名的。后面1张就是结婚证书的副本。:)


:'( 那能不能翻译成中文。。这样看不懂


:Q 关键是国内用的。。律师国内的


我看你得找有法律权威的公司或律师做中文的翻译公证。这里找人翻译作证件,行不通的。这是很神圣的法律证件,普通的人帮不上,抱歉。


:'( 意思通即可。。主要是要让律师理解意思


声明:我尽力去帮你理解这写意思,但仅供参考,有问题的话,请咨询律师

第一张照片

NOTARIAL CERTIFICATE
公正证明

TO ALL TO WHOM THESE PRESENTS SHALL COME:
致所有人————那些将要出席的人

I, EDMUND HENDRICK, NOTARY PUBLIC, duly authorised and appointed, practicing in the republic of Singapore do HEREBY CERTIFY AND ATTEST THAT annexed hereto is a certificated true copy of the “Certified copy of an entry in Marriage Register” bearing No. M886828 between CHEN YINGHAO and LI XIAOLIN. the original of which, from which the photocopy was made, i have sighted.
本人,EDUND HENDRICK, 是新加坡共和国授权、委任和从业的公证员,在此证明和证实,附录是陈英豪和李晓琳的,编号为M886828的“婚姻注册登记证书”的经核证副本的,准确复印件。本人已经亲眼目睹过该证书的原件和复印件。

解释:这个人是新加坡的公证员,为某个文件的复印件进行公证,他说他是亲眼看到了该文件的原件和复印件。这个是他的工作,写的内容也是例行的文字。

IN FAITH AND TESTIMONY WHEREOF I have hereunto subscribed my name and affixed my Seal of Office at Singapore this 10th day of September in the Year of Our Lord Two Thousand and Tweelve.
本人证实关于(上述的那些内容、材料),已于公元2012年9月10日在新加坡,签署了本人名字和盖章。

解释:就是落款儿,也是例行的文字,第一张图片上有个红丝带,和第三张那个章和”CERTIFIED TRUE COPY”都是这个公正原给做的,这些都是他的工作。

————————-
第二张照片

I, Teo Lay Eng, Senior Manager, Singapore
本人,Teo Lay En,高级经理,新加坡

Academy of Law, Republic of Singapore, hereby certify that Edmund Hendrick is a duly appointed Notary Public practising in Singapore, and that the signature appearing at the foot of the annexed Notarial Certificate dated 10th September 2012 is the signature of the said Edmund Hendrick.
新加坡共和国,法律协会,在此证明EDMUND HENDRICK是经授权的在新加坡从业的公证员,并且,在2012年9月10日的公正证明的附录底部,显示的签名是其本人的签名。

Dated at Singapore this 17th day of September 2012.
2012年9月17日,新加坡

解释:第二张照片是新加坡法律协会的确认,确认那个公证员是新加坡的资格的公证员。逻辑顺序是这样,你有文件,找新加坡公正员去公正,那么谁又能证明公证员是否有资格呢?就是这个新加坡法律协会(ACADEMY OF LAW)

————————-
第三张照片

Certified copy of an entry in a Marriage Register
婚姻注册登记证书”的经核证副本

between CHEN YINGHAO(Bridegroom) S/BLUE S9275956C
新郎陈英豪 证件XXXX(蓝卡是PR是么?我不懂。。。)

and LI XIAOLIN(Bride) CHINA PP G55765315
和新娘李晓琳 证件XXXX(中国护照)

was solemnized by MDM TEO LIN LEE, PBM
隆重地庆祝(这个人是新加坡婚姻注册局的证婚人)

at 97 CAMBRIDGE ROAD SINGAPORE 219751 on 24 November 2011
在(97 CAMBRIDGE ROAD SINGAPORE 219751)地点,于2011年11月24日

CHAN YENG CHAUA S/PINK S1492764F
见证人(新加坡IC)

and TEO WEE SHENG S/PINK S8415862C
和见证人(新加坡IC)

and was registrered by me at Registry of Marriages Singapore on 24 November 2011
登记注册结婚

解释:简单说就是证婚人证明这对人在哪里、哪时结婚,且当着两个见证人。。。。。


声明:我尽力去帮你理解这写意思,但仅供参考,有问题的话,请咨询律师

第三张照片底部

This is certified to be a true copy of an Entry number M886828 in a Marriage Register
(这个就是书面证明TRUE COPY的,编号为M886828,就是第一张照片文中提及的编号)

最后签名,左边是证婚人签名,右边是新加坡婚姻注册局的人签名(打印的签名)

————————-

我翻译的比较糙,细的东西,还要咨询律师。
这一对夫妻是在新加坡婚姻注册局登记结婚的,所以遵循的是“婚姻注册局”的相关要求,即新郎、新娘、证婚人、见证人(一个或两个);


谢谢了


发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注