大家好:
幼儿园的老师说:Can you tell your friends what did you hear?这句话的正确说法,应该是这样说吧?Can you tell your friends what you heard?
这段官方视频能代表新加坡公立幼儿园英语的整体水平么?因为老师这样说孩子也会这样说的。这就是新加坡英语与英美英语的差别么?
在下面的YouTube视频的2:22的位置上
你怎么知道what you heard是对的呢? 口语和书面语言是不一样的吧?即使中文也有很多类似的情况。
就如我最近才知道原来古汉语里的讲法是我吃饭先一样,这曾经被我意味是错的。其实只是口语的表述方式不一样,写作上还是按照既定的来的。
不过我仔细想了想,what you heard 和 what did you hear是不一样意思的吧? 这个语境应该是 can yu tell me what did you hear 吧?
可以代表整个公立幼儿园和大多数私立幼儿园的水平,你可以听到很多新加坡口音的对话。
我就是想问,这个是哪个语法错误?请指教?
个人认为你说的是对的。
这个语法就跟can you tell your friends how old you are
而不应该是can you tell your friends how old are you一样。
如果是题目改成
what did you hear? Can you tell your friends? 就是对的了。
因为what did you hear代表的是刚刚发生的事,而且是不可以重复的事。这是我的理解。
楼主说得对,这个真的是错了
楼主说的对,确实语法错误了。新加坡的英语确实不太注重语法,所以才是singlish,而不是english。
某些人第一反应永远是新加坡的都是对的也真是醉了。
Can you tell your friends what you have heard?
这个才是对的吧。。。。
这就涉及到did you hear跟have you heard的区别了,都对,主要看语境。