看了韩剧的人名翻译,觉得好奇怪,居然用汉语拼音;比如:朴槿惠,弄成piao jinghui, 实际上是Park Geun-hye 才对。
能够打出Piao已算不错了 还见过把这姓念成Pu的
朴是多音字。鲜族的大姓。读(piao)和汉字瓢(儿)同音。不好听。所以现在建议读(pu)
姓就是要念piao 不能随意改的吧
炒币者极度深寒:不止凉了,还冻…
之前,我允许大家薅一点羊毛,赚…
银行每个月都打电话,问我借不借…
英国各路神棍疯狂闯入巨石阵聚集…
如题, 29岁SC. 你好,我…