分类
闲谈

韩剧翻译用汉语拼音?

看了韩剧的人名翻译,觉得好奇怪,居然用汉语拼音;比如:朴槿惠,弄成piao jinghui, 实际上是Park Geun-hye 才对。


能够打出Piao已算不错了 还见过把这姓念成Pu的


朴是多音字。鲜族的大姓。读(piao)和汉字瓢(儿)同音。不好听。所以现在建议读(pu)


姓就是要念piao 不能随意改的吧


发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注